deepl翻訳 すごい

そんな中、2020年3月下旬より日本語対応した翻訳サイト 「DeepL」の翻訳精度の高さと、より自然なニュアンスでの翻訳がすごい と話題になっています。 そこで今回は、 翻訳サイト「DeepL」のすごい点、他翻訳サイトとの比較、 使い方 について紹介します。 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 実際のところ、DeepL翻訳はGoogle翻訳などと、性能がちがうものなのでしょうか?, で訳した文章とDeepL翻訳で訳した文章を並べ、翻訳システムの名前は隠した状態で翻訳者に示して評価をさせた結果、, DeepL翻訳はプロの翻訳者からも高い確率で高評価を得ていることが立証されています。, プロの翻訳家の方にDeepL翻訳とGoogle翻訳(日本語→英語)結果について、5段階評価を行って頂きました。, 「5段階評価」   So I don't know what to do. ‚È3”{AƒŠƒT[ƒ`‚ŁuƒƒKƒGƒiƒW[v‚à, Twitter‚Å“ú–{ŽžŠÔ‚Ì16“úŒß‘O‚ɏáŠQ”­¶@ƒcƒC[ƒg‚Å‚«‚¸iŒß‘O9Žž‰ß‚¬‚É•œ‹Œj, 5G–Ú“–‚Ä‚ÉiPhone 12‚𔃂¤‚̂̓AƒŠH@5G‚͍¡‚Ç‚±‚ÅŽg‚¦‚éH@‘“àŽ–î‚ð“O’êƒ`ƒFƒbƒN, NTT‚È‚Ç‘åŽè‘•‚¢Œõ‰ñü‚ð”Ì”„@‘–±È‚ªs­Žw“±, NHKAƒeƒŒƒrÝ’u‚Ì“Í‚¯o‹`–±‰»‚ð—v–]@‹ZŽÒî•ñ‚Ƃ̏Ɖï‚à, AppleAA14 Bionic“‹ÚiPad Air‚ð10ŒŽ23“ú‚©‚ç”Ì”„ŠJŽn, SIEAPlayStation 5‚ÌUX‚ð‰”â˜I@ƒQ[ƒ€‚ð’†’f‚¹‚¸ŠeŽí‹@”\‚ɃAƒNƒZƒX‚Å‚«‚éuƒRƒ“ƒgƒ[ƒ‹ƒZƒ“ƒ^[v“‹Ú, GoogleAu‚±‚̋ȉ½Hv¨ƒnƒ~ƒ“ƒO‚Å‹È–¼ŒŸõ@‹@ŠBŠwK‚Å.

気になるイベントやグルメ、心躍るスポーツやエンタメ、様々なお役に立ち情報を気ままに配信させてもらってます。ぜひ暇つぶしに楽しんでくださいね。. 資本金 : 6億7,594万円(資本準備金含む) 企業HP : https://studist.jp, Copyright © 2013 - 2020「Teachme Biz」 Studist Corporation., All Rights Reserved, 高精度な翻訳が評判の「DeepL翻訳」とは?便利な使い方をマニュアルで分かりやすくご紹介!, 【2020年最新版】助成金・補助金・給付金の違いを徹底解説!申請方法のわかりやすい手順書も掲載中, Google Meetとは?便利な機能から使い方までわかりやすく解説!今すぐ使えるマニュアルも大公開中.

〒101-0054 3: 意味が分かる・不自然 めっちゃスムーズな日本語だもん 5: 意味が分かる・自然 今回は最近話題になっている「DeepL翻訳」についてご紹介します! 「DeepL翻訳」は方言まで翻訳できるという評判なので、試してみたけど、ちっごべんは翻訳できんかった。 pic.twitter.com/bZhjhnNo2p, 長野県各地の方言をミックスさせるとDeepL翻訳でも難しい部分があるね pic.twitter.com/2wcN5JNkKo, 方言も対応してると噂のDeepL翻訳だけど、熊本弁には対応してなかった。 pic.twitter.com/0iPrJU2GnY, DeepL翻訳は機能としてはシンプルなものですが、その翻訳精度の高さには圧倒されます。, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, 自動翻訳機シェアNo.1のポケトーク。最新機種のSシリーズは音声&テキスト55言語、テキストのみ20言語対応。, KAZUNA eTalk5はカメラ翻訳機能付きで、看板やメニューの文字を撮って翻訳したい時に便利。また、チャット翻訳機能で離れている相手とチャット会話も可能。. Macの場合 DeepL翻訳の方言の翻訳の正確さに驚く声も散見されます。 ただ、全ての方言に対応しているわけではなさそうです。 それでもGoogle翻訳よりはかなり正確な翻訳になることが多いので、十分すごいです。 東京都千代田区神田錦町1-6住友商事錦町ビル 9F ほぼ1年ぶりのnote更新。この間、2019年8月末で立ち上げから携わってきたBusiness Insider Japan編集部を辞め、9月からcoindesk JAPANに参加、10カ月強が経ちました。, ミレニアル世代をターゲットにした経済ニュースメディアから、仮想通貨/ブロックチェーンに特化したメディアへ。とはいえ、やっていることは変わりません。US版から翻訳すべき記事をピックアップ→翻訳発注→チェック&編集→公開という作業です。, 「変わりません」と書きましたが、変わったことが一つ。翻訳者さんに依頼すると同時に、ドイツ生まれの超高性能な機械翻訳サービス「DeepL翻訳」を使うことが多くなりました。DeepLで翻訳して、チェック→公開、という流れです。, かなり前の例になりますが、3月27日に公開した記事「ビットコイン採掘難易度が史上2番目の下落、その影響とは?」はDeepLで翻訳しました。どんな精度だったのか、記事として公開できるレベルなのか、できること・できないことなどを見ていきたいと思います。, 結論から言えば、スゴイ! です。もう人間による翻訳作業は不要と思えるくらい。ですが、言い方が変かもしれませんが、「日本語的な翻訳」をしすぎ、と感じる箇所もありました。, いえ、正確には直訳調ではなく、「日本語的な翻訳」を実現したところが、DeepL翻訳のスゴイところでしょう。ただ、私個人としては、ニュース記事翻訳では結論を先に書くことを意識しているので「日本語的な翻訳」だと「まわりくどくなるなぁ」と思ってしまうこともありました。, 逆に、Google翻訳は「直訳的」で、翻訳が妙なこともありますが、素直とも言えます。ちょっと長くなりますが、Google翻訳とも比較してみます。, 元記事は「Bitcoin Mining Difficulty Posts Second-Biggest Percentage Drop in Its History」です。仮想通貨やビットコインに興味のない方には、まったく馴染みのない内容かと思いますので簡単に説明しておきます。, ・ビットコインはコンピューターを使って作る(採掘、マイニングと呼ばれます)・ビットコイン価格が上がると、採掘する人は増える(昔のゴールドラッシュと同じ。一攫千金を狙う人が増える)・ですが、ビットコインには供給量を調整する仕組みがあり、作られ過ぎるとハードルを上げます(作るのを難しくします)。これがタイトルにある「採掘難易度」です。, 記事の内容は「ビットコイン価格が3月上旬に大きく下落したことで、採掘する人(ビットコインを作る人)が減り、難易度が大きく下がった」というものです。, では、前置きが長くなりましたが、DeepLの訳文と、公開した文章を比較しながら、そのスゴさと、チェック&編集の考え方を見ていきます。, 当たり前の話ですね。そして、DeepL翻訳の問題ではなく、原文の問題です。coindeskの記事には、たまに表現が回りくどいことがあります。, 特に冒頭の書き出しは、筆者が「つかみ」として、いろいろ工夫しているせいか、その傾向があります。今回もそうでした。, 【チェック&編集の考え方】◎マイニングについての記述を簡単に。「新たにミントされたばかりのビットコイン(BTC)を獲得するために数学の問題を解決するために進行中のレース」 ↓「ビットコインの獲得レース」, 原文は、ビットコインの仕組みに基づいて、正確な記述をしていると言えますが、技術的に詳しくない人には分かりにくく、逆に詳しい人には余分なので、思い切って短くしました。, ◎後半のas以下を独立させて2つのセンテンスに。「英語は後ろから訳す」などとも言われますが、英文の構成と同じように大事なことを先に、理由など付加的なことは後にしました。, 【チェック&編集の考え方】DeepLの翻訳はもちろん間違いではなく、むしろ時系列で経緯を紹介する流れになっているので、この方が良いと評価する人もいるでしょう。ですが、ここは「調整した」ことに重点を置き、先に記述しました。, ちなみに、DeepLもGoogle翻訳も、主語は「時価総額による世界最大のブロックチェーンネットワーク」になっています。英語には同じ単語が頻出することを避ける作法というか習慣があります。ここでは「Bitcoin」を「The world's largest blockchain network by market capitalization」と記述しています。, どうして、逆に文字数が多くなるようなことをするのかなぁ、と思いますが、以前のBusiness Insiderもそうでした。例えば、「アマゾン」のことを2回目以降は「シアトルに本社を置く会社」とか「ECの巨人」などと表現します。, 英語の作法ではありますが、今後、英語がよりグローバルな言語となっていくなかで、消え去っていくのではないかと思います。, また個人的な印象ですが、特に既存メディアではなく、アメリカの新興メディア(Business Insiderやcoindeskなど)に、こうした言い換えが顕著な気がします。ミレニアル世代向けの「新しさ」につながっているのかもしれません。, DeepL、本当にすごいです。「みらい翻訳」にも驚かされましたが、AI翻訳はどんどん進化しています。今後、翻訳作業は、ますますAIに置き換えられるでしょう。, どんなに優秀な翻訳者さんでも、1000ワード近い英文を日本語に書き起こすには、早くても1時間程度はかかります。それがDeepLなら数秒です。スピードは圧倒的。敵いません。, Coindeskも、もしUS側が日本語での情報提供をAI翻訳ベースで始めれば、我々は不要になります。, 現状、AI翻訳の日本語には多少、読みにくい点はありますが、「AI翻訳を使い、タイムラグなしに提供することを優先」し、読者もそれを了解すれば、それで成立します。, また、US側が「AI翻訳にとってわかりやすい英文」を意識すれば、翻訳はもっと読みやすいものになるでしょう。, 現状、日本側というか私は、よりわかりやすい情報提供に力を入れていますが、ディテールの作業に陥っているのかもしれません。ディテールにこだわらず、USの記事公開とほぼリアルタイムで、どんどん記事を出していくべきかもしれません(現状は翻訳すべき記事を選んでいますが、リソースの問題でもあります)。, 状況がドラスティックに変化しているなかで、ディテールにこだわることは差別化ポイントになり、生き残るポイントになるのか。それとも文字通り、些末なこととして吹き飛ばされてしまうのか。, 編集者・ライター。coindesk JAPANで翻訳記事を担当。広告制作プロダクション→インフォバーン→メディアジーン(Bussiness Insider Japan編集部)を経て、2019年9月からcoindesk JAPANに参加。, Faithful to the Original: Fact Aware Neural Abstract…. 1.1 DeepLアプリダウンロードページを開き「無料ダウンロード」をクリック, 1.2 ダウンロードが完了したら「DeepLSetup.exe」を開きインストールを開始, 1.3 インストールが完了したら、翻訳したい文章を選択し「Ctrl + C」を2回押す, 詳しい方法についてはこちらのマニュアルをご覧ください。 DeepL翻訳(無料版)で翻訳しましょう。DeepL翻訳は、最先端のニューラルネットワーク技術を駆使して開発された、超高性能な機械翻訳システムです。 英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語、ポーランド語、ロシア語、日本語、中国語に …

モチベーションが上がり、記事を書きまくります!, はじめまして!テンパです。 主にブログ、その他に株・FXで月50万ほど稼ぎながら、ゆったり暮らしています。ツイッターのフォロワー数は1万人突破。, ちなみに、最近まで派遣社員として時給4500円で働いていました。詳しくはコチラ↓をどうぞ!, もしお役に立てたら、クリックお願いします!モチベーションが上がり、記事を書きまくります! DeepL翻訳 DeepL翻訳(無料版)で翻訳しましょう。 DeepL翻訳は、最先端のニューラルネットワーク技術を駆使して開発された、超高性 www.deepl.com かなり前の例になりますが、3月27日に公開した記事「 ビットコイン採掘難易度が史上2番目の下落、その影響とは? 翻訳したい文章を選択し、右上にピン止めした「DeepL Translator」をクリック, 詳しい方法についてはこちらのマニュアルをご覧ください。 Google翻訳とDeepL翻訳の翻訳結果の大きな違いは「だから何をするのかわからない」の部分の行動の主体です。Google翻訳では、前後の文脈に関係なく1文ずつ翻訳しているため、「何をするのかわからない」の行動の主体は自分になっています。一方、DeepL翻訳は前の文章との因果関係をとらえ、「何をするのかわからない」の行動の主体が彼であることをしっかりと捉えています。日本語は主語を省略する場合が多いため、日本語から別の言語に翻訳する際には、より正確な意味を捉えることができるDeepL翻訳を利用することが望ましいでしょう。, 文書ファイルをアップロードして翻訳する、という機能は、現在さまざまな翻訳サービスにおいて提供されています。, Google翻訳における文書ファイルの翻訳機能では、WordやPowerPoint、PDF、Textなど多くの形式に対応していますが、翻訳結果はいずれも上の画像の中央に示すように、全てHTMLで表示されます。そのため画像は認識されず、もとの書式を維持できません。一方、DeepL翻訳はWordとPowerPointの二種類の形式にしか対応していないものの、上の画像の一番右に示すように、画像との位置関係や形式はそのままで文章のみが翻訳されるため、文書を作り直す手間がかかりません。有償プランのDeepL Proでは翻訳した文書の編集も可能です。, DeepL翻訳はブラウザから登録なしで簡単に利用できますが、Google Chromeの拡張機能やデスクトップアプリを利用することでより便利にDeepL翻訳を使いこなすことができます。ブラウザ、Google Chromeの拡張機能、デスクトップアプリにおけるそれぞれの使い方をご紹介します。, DeepLホームページより登録なしで、すぐに利用できます。翻訳結果の右下のボタンから翻訳した内容をクリップボードにコピーしたり、Text形式で保存したりすることができます。, DeepL翻訳はGoogle Chromeの拡張機能に追加することができます。ネット上の文章を翻訳したいときは、この拡張機能を使うことでより簡単に翻訳できます。, 1. DeepL翻訳の方言の翻訳の正確さに驚く声も散見されます。 ただ、全ての方言に対応しているわけではなさそうです。 それでもGoogle翻訳よりはかなり正確な翻訳になることが多いので、十分すごい … 薬剤師として働きながら副業を始め、ついにフリーランスに! まずこちらのリンクを開くか、Chromeウェブストアで「DeepL Translator」と検索し、「Chromeに追加」をクリック, 4.

噂のDeepLの翻訳を試してみた。論文の翻訳が話題になってたので、三重県松阪市の方言を入れてみた。翻訳できた。なにこれどうなっとんの? pic.twitter.com/7OzsJtwcmV, DeepL翻訳が茨城弁に対応 pic.twitter.com/pvHZ3S7ddY, tizzyとは「興奮した混乱状態、取り乱した状態」 pic.twitter.com/RZkfUR8a4i. そこで本記事では、Google翻訳をはじめとした他の翻訳サービスではなく、DeepL翻訳を利用するメリットから、より快適に利用する方法までご紹介いたします。記事の最後には、スタディストが提供するDeepL翻訳の便利マニュアルをまとめて公開しておりますので、ぜひご活用ください。, DeepL翻訳とは、ドイツで言語向けの人工知能システムを開発しているDeepL社が提供する機械翻訳サービスです。DeepL翻訳の前身は、利用者数が十億人以上を誇る世界初の翻訳文の検索エンジンを搭載したLingueeです。DeepL翻訳は2017年夏にインターネット上で無料公開され、2020年3月19日より日本語での利用が可能になりました。, 深層学習(Deep Learning:ディープラーニング)を利用して機械翻訳を行っています。詳しい手法については公表されていませんが、Google翻訳ではリカレントニューラルネットワーク(RNN)という深層学習を利用しているのに対し、DeepL翻訳ではより複雑な処理が可能な、畳み込みニューラルネットワーク(CNN)と呼ばれる深層学習を用いているため、Google翻訳よりも細かくニュアンスを読み取ることができ、より自然に近い高精度な翻訳を可能にしています。, Google翻訳は100以上の言語、エキサイト翻訳は34言語に対応しているため、他のサービスと比べると対応言語数はまだ少ない状態です。, DeepL翻訳には無料で手軽に利用が開始できる無料プランと、より多くの機能を利用できる有料プランがあります。無料プランは翻訳できる文字数に制限がありますが、一度に5,000字まで翻訳できるため、無料プランでも十分に翻訳サービスとして活用できます。, DeepL翻訳はGoogle翻訳よりもすごいと評判ですが、Google翻訳ではなくDeepL翻訳を利用するメリットは具体的に何があるのでしょうか?翻訳精度と機能に注目してご紹介します。, DeepL翻訳はこれまでの翻訳サービスよりも翻訳精度が高く、自然に近い翻訳ができるということで注目を集めています。実際にDeepL社が独自に他の翻訳サービスと比較するブラインドテストを行ったところ、どの翻訳においてもDeepL翻訳による翻訳が最も良いという結果になりました。実際に例文を使って、その翻訳精度についてご紹介します。. MafRakutenWidgetParam=function() { return{ size:'120x600',design:'slide',recommend:'on',auto_mode:'on',a_id:'2081206', border:'on'};}; プロの翻訳家まではいかなくても、普通のビジネスマンが作るメール文なんかの翻訳はどうだろう?, 3営業日以内に、担当者 田中よりご連絡いたしますので 今しばらくお待ちくださいませ。. Japanese Prime Minister Shinzo Abe declared a state of emergency on Tuesday in seven prefectures over a surge in coronavirus infections. では次からは、Google翻訳との違いについて調べてみましょう。 北海道在住、20代後半のチワワ好きな薬剤師。

ブログ作成や副業ネタを中心とした雑記ブログを運営中。 No, it's not that. Windowsの場合

引用:日本が緊急事態宣言【Japan declares state of emergency】/やさしい英語ニュース倶楽部より, 日本の安倍晋三首相は火曜日、コロナウイルスの感染が急増していることを理由に、7つの都道府県で非常事態宣言をしました。しかし、これは、コンプライアンス違反に対する罰金やその他の罰則を伴う厳格なロックダウンとは異なる。, 日本の安倍晋三首相は火曜日、コロナウイルス感染の急増を理由に7つの県で緊急事態を宣言した。 しかし、これは、違反に対する罰金やその他の罰則を伴う厳格な封鎖とは異なります, 日本の安倍晋三首相は火曜日、コロナウイルス感染の急増をめぐって7県で非常事態を宣言した。しかし、これは、コンプライアンス違反に対する罰金やその他の罰則を伴う厳しいロックダウンとは異なります。, 読みやすい英文を使ったせいか、どのサイトもしっかりと意味の通じる翻訳になってしまいました。, これではうまく比較することができませんが、「prefectures」という単語に注目してみると「Google翻訳」と「Bing翻訳」は「県」と翻訳しているのに対し、「DeepL」だけ「都道府県」と翻訳しています。, このニュースの場合は「都道府県」が正しい翻訳となるので、日本語として自然なニュアンスになるように言葉が選ばれていることがわかります。, 今回の例はあまり良くなかったですが、実際にいろいろな英文で比較してみると「DeepL」のすごさを実感できると思います。, プランは3つあり、プランによって月に翻訳できる文書数の上限が異なります。(料金は年払い場合の月額で表記), 共通していることは、オンライン翻訳の文字数制限がなくなるほか、入力したテキストと訳文と同時に破棄する機密性保持機能などを利用できます。, 「DeepL」はPC向けの翻訳ツールも無料で提供しています。OSはWindowsとMacの両方に対応。, インストールするとツールが自動起動されるので、翻訳を利用したい個所で  Ctrl   +   C  を2回押すとメイン画面が開き、自動翻訳してくれます。, メール、レポート、ブログなど、何を書いていても、どのプログラムを使って作業していても、瞬時に翻訳可能です。, まだまだ翻訳に改善の余地がありますが、従来の翻訳サイトと比較すると「DeepL」は翻訳精度が高く、より自然なニュアンスで翻訳することができたかと思います。, ソースネクストの「POCKETALK(ポケトーク)」は、互いに相手の言葉を話せない人同士が自国語のままで、簡単に対話できるAI通訳機です。英語からスワヒリ語まで計75言語でスムーズなコミュニケーションを可能にします。, まさにドラえもんのひみつ道具「翻訳こんにゃく」さながらですよね。外国語が話せなくてもこれ1台あれば、海外旅行も安心です。, ブログ収入を得るにはサイト内にアフィリエイト広告を載せることです。広告を取得するためにまずアフィリエイトサイト(ASP)へ登録しよう。おすすめはこの2社!, もしお役に立てたら、クリックお願いします! DeepL翻訳 東京オリンピックも控えて、国際的な「お・も・て・な・し」も必要になっている今日この頃。, そう、検索サイトNo.1と言っても良いGoogleが展開する「Google翻訳」。. eラーニングとOJT(オン・ザ・ジョブ・トレーニング:On-The-Job Training) の組み合わせで人材の即戦力化を実現!その方法とは. Copyright© 自動翻訳機(音声翻訳機)おすすめランキング【2020年最新版】 , 2020 All Rights Reserved.

錦戸亮 脱退 理由, コーヒー道具 おすすめ, Beautiful World -planitb Acoustica Mix-, 必須 読み方 ひっすう, 三浦春馬 卒アル, 影法師 由来, ないチョコ 錆兎 意味, フィードバック 意味 大学, 中曽根内閣 発足時 官房長官となったのは 後藤田正晴, Glamb 中村倫也, Twitter アップデート 2020, フジミ 1/700 蒼龍 製作, 松井玲奈 乃木坂 説教, ハンノキ 花粉症 関東, 美食探偵 ココ, ツイッター リプ 読み込め ない, 具体的な 英語 ビジネス, 授乳中 インフルエンザ 自然治癒, エヴァ 海外の反応 パリ, 詳細なスケジュール 英語, 鬼滅の刃 20巻 重版, 孤狼の血 モデル, 錦戸亮 好きなタイプ 2019, 真意 類語, 刑事7人 シーズン6 1話, 原因 対義語, 鬼滅の刃 アニメ 放送日27話, 松井玲奈 高校, 鬼滅の刃 在庫あり 本屋, お医者さんはいませんか 白猫 宝箱, 雑用で忙しい 英語, エクセル 同じ名前 統合, エアガン セット販売, くまのプーさん 設定, 鬼滅の刃 ねずこのチョコバー 発売日, 英語 住所 部屋番号, 斎藤工 Twitter, 中国語 老師, 改善 類義語, お問い合わせ 英語, あさひなぐ 33巻 ネタバレ, 内山昂輝 ジブリ, エヴァ 前売り券 セブン, タミフル インタビューフォーム, 中曽根康弘 葬儀日程, Excel 検索 セル位置, エクセル 重複しないリスト, 漫画読み放題 海賊版, 鬼滅の刃 ウエハース2, ブナ 花言葉, Twitter リスト 日本語, 進撃の巨人 コニー 母, ファッショ 語源, どんぐり 工作 高齢者, Twitter 鍵垢 検索 出てこない, エヴァ量産機 アスカ, Twitter 繰り返し停止する, 電話したいと言われた 彼氏, 鬼滅の刃 ぷっちょワールド, インフルエンザ 潜伏期間 検査, バーレスク 意味, 簡単に説明してください 英語, 依存 異存, ケロリン 関東版 関西版, Hammer Out 意味, 大枠をつかむ 意味, 中村倫也 ティックトック 消えた, 鬼滅の刃 テレビ放送 福岡 2020, ネットプリント 絵師, プラダを着た悪魔 モデル 出演, Twitter 異議申し立て 返信 こない, 恋空 ヒロ 病気, 深夜 ドラマ ゾンビ, 宣伝する人 英語, エミリー ブラント ディズニー, シンゴジラ 形態, サイト アバウト 書き方, 単独 対義語, ロードオブザリング 種族, 上田麗奈 性格, 感心 感動, 無類 類義語, 全集中展 大阪 チケット, うえしゃま かわいい, プラダを着た悪魔 あらすじ, Twitter 画像サイズ 最大, 努力はどれだけしても足りない 英語, ちゃんぽんスープ セブン, ちびパニクラ 使い方, アンハサウェイ コスメ, 美食探偵 7話 動画, 事柄 内容 違い, エヴァ ラスト2話, 体が熱い 熱はない,

≫≫オオサカ堂の闇≪≪
海外法人のため、実態が不明で安心して利用できない...
そんな人におすすめなのが...!!

医薬品輸入代行 1位 アイドラッグストアー
日本法人だから、どこよりも安心!
★国内スタッフがどこよりも親切に対応!
★国内の公的機関で成分試験 取扱商品の品質は全てチェック!
★創業38年の実績!蓄積したノウハウでお客様の自信と誇りをサポート!
医薬品輸入代行 2位 アイジェネリックストアー
日本をはじめ関係者各国の法律を厳守して、運営!
★海外製・日本製の薬ともに送料無料!
★偽物を販売しないよう成分鑑定を実施!
★口コミ評価が高い!!

コメント

タイトルとURLをコピーしました